< 詩篇 41 >

1 達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
For the end, a Psalm of David. Blessed [is the man] who thinks, on the poor and needy: the Lord shall deliver him in an evil day.
2 上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
May the Lord preserve him and keep him alive, and bless him on the earth, and not deliver him into the hands of his enemy.
3 他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
May the Lord help him upon the bed of his pain; you have made all his bed in his sickness.
4 我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
I said, O Lord, have mercy upon me; heal my soul; for I have sinned against you.
5 我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
Mine enemies have spoken evil against me, [saying], When shall he die, and his name perish?
6 前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
And if he came to see [me], his heart spoke vainly; he gathered iniquity to himself; he went forth and spoke in like manner.
7 恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
All my enemies whispered against me; against me they devised my hurt.
8 願他身患惡疾! 願他一病不起!
They denounced a wicked word against me, [saying], Now that he lies, shall he not rise up again?
9 連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, lifted up [his] heel against me.
10 上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
But you, O Lord, have compassion upon me, and raise me up, and I shall requite them.
11 我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
By this I know that you have delighted in me, because mine enemy shall not rejoice over me.
12 你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
But you did help me because of [mine] innocence, and have established me before you for ever.
13 願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們
Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting, and to everlasting. So be it, so be it.

< 詩篇 41 >