< 詩篇 41 >

1 達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
BLESSED is he that considereth the poor: the Lord will deliver him in time of trouble.
2 上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
The Lord will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
3 他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
The Lord will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
4 我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
I said, Lord, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
5 我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
6 前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
7 恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
8 願他身患惡疾! 願他一病不起!
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
9 連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
10 上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
But thou, O Lord, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
11 我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
12 你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
13 願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

< 詩篇 41 >