< 詩篇 40 >

1 達味詩歌,交與樂官。 我慹切誠懇地期待了上主,祂便垂顧俯聽了我的哀訴。
I WAITED patiently for the Lord; and he inclined unto me, and heard my cry.
2 祂把我從禍坑與污泥中救出,放我在磐石上,穩定我的腳步。
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
3 祂將新歌置於我口,為讚美我們的天主!眾人見了起敬起畏,都將全心信賴上主。
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the Lord.
4 凡全依靠上主,不對傲慢傾慕,且又不依附虛偽的,這人真有福!
Blessed is that man that maketh the Lord his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5 上主,我的天主! 你行的奇蹟異事,真令人不知幾許!你對我們的計畫,無人能與你相輔,我縱願宣揚伸述,也多得不可勝數。
Many, O Lord my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6 犧牲與素祭已非你所喜,就開了我的耳朵;全燔之祭以及贖罪之祭,也非你所要。
Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
7 於是我說:你看,我已到來!關於我,書卷上已有記載:
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8 我的天主,承行你的旨意為我所喜愛,你的法律常於我的心懷。
I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9 在盛大的集會中,我宣揚了你的正義,看,我並沒有閉口不言,上主,你全知悉。
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O Lord, thou knowest.
10 我從沒有將你的義隱蔽在心間,對你的忠厚和救援時時各處宣傳;對於你的慈愛和忠義,在盛會中我沒有隱蔽,
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11 上主,求你對我不要撤回你的憐憫,願你的慈愛和忠誠對我時加保存。
Withhold not thou thy tender mercies from me, O Lord: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12 因為,四周困迫我的災禍,實不可勝數;我的罪過緊握著我,使我無法目睹;數目比我頭髮還多,真使我心痛苦。
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
13 上主,求你開恩救我,上主,求你速來救我。
Be pleased, O Lord, to deliver me: O Lord, make haste to help me.
14 願那些圖謀害我的人,一同蒙恥受辱,願那些喜歡我遭難的人,一起含羞退走!
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15 願那些哈哈戲笑我的人,都滿面羞慚地驚惶失神!
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16 願那些尋求你的人,都因你而歡欣彭舞,願戀慕你的人,都常說:大哉上主!
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The Lord be magnified.
17 我既然卑微貧苦,我主卻對我眷顧;你是我的助佑,我的救援,我的天主,求你不要遲延。
But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

< 詩篇 40 >