< 詩篇 4 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 我公義的天主!我一呼求你,你就應允了我,我在困苦中,你曾舒暢了我。求你憐憫我,求你俯聽我禱。
Для дириґе́нта хору. На струнних знаря́ддях. Псало́м Давидів. Коли кли́чу, — озвися до мене, Боже правди моєї, Ти про́стір для мене робив у тісноті́ … Помилуй мене, і почу́й молитву мою!
2 顯貴的人們,你們的心要硬到幾時?你們愛慕虛幻,追求虛偽究竟為何?
Лю́дські сини, — доки слава моя буде га́ньбитись? Доки будете марне любити, шукати неправди? (Се́ла)
3 你們當知:上主特愛對祂虔敬的人,當我呼求上主的時候,祂一定俯允。
І знайте, що святого для Себе Господь відділив, почує Господь, як я кликати буду до Нього!
4 你們應戰慄,不可一再作惡,在床上檢討,且要捫心思過。
Гнівайтеся, та не грішіть; на ложах своїх розмишляйте у ваших серця́х, та й мовчіть! (Села)
5 奉上正義的祭獻,對上主全心依盼。
Жертви правди прино́сьте, і наді́йтесь на Господа.
6 有許多人說:誰能使我們幸福亨通?上主,望你向我們顯你光榮的儀容。
Багато-хто кажуть: „Хто нам покаже добро́?“Підійми ж на нас, Господи, світло Свого лиця!
7 你賜給我心中的歡耀,遠勝過麥和酒的豐饒。
Ти даєш більшу радість у серці моїм, ніж у них, як помно́жилося їхнє збіжжя та їхнє вино молоде.
8 在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。
У споко́ї я ляжу, і засну́, бо Ти, Господи, єдиний даєш мені жити безпе́чно!

< 詩篇 4 >