< 詩篇 4 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 我公義的天主!我一呼求你,你就應允了我,我在困苦中,你曾舒暢了我。求你憐憫我,求你俯聽我禱。
Al Músico principal: sobre Neginoth: Salmo de David. RESPÓNDEME cuando clamo, oh Dios de mi justicia: [estando] en angustia, tú me hiciste ensanchar: ten misericordia de mí, y oye mi oración.
2 顯貴的人們,你們的心要硬到幾時?你們愛慕虛幻,追求虛偽究竟為何?
Hijos de los hombres, ¿hasta cuándo volveréis mi honra en infamia, amaréis la vanidad, y buscaréis la mentira? (Selah)
3 你們當知:上主特愛對祂虔敬的人,當我呼求上主的時候,祂一定俯允。
Sabed pues, que Jehová hizo apartar al pío para sí: Jehová oirá cuando yo á él clamare.
4 你們應戰慄,不可一再作惡,在床上檢討,且要捫心思過。
Temblad, y no pequéis: conversad en vuestro corazón sobre vuestra cama, y desistid. (Selah)
5 奉上正義的祭獻,對上主全心依盼。
Ofreced sacrificios de justicia, y confiad en Jehová.
6 有許多人說:誰能使我們幸福亨通?上主,望你向我們顯你光榮的儀容。
Muchos dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? Alza sobre nosotros, oh Jehová, la luz de tu rostro.
7 你賜給我心中的歡耀,遠勝過麥和酒的豐饒。
Tú diste alegría en mi corazón, más que [tienen ellos] en el tiempo que se multiplicó su grano y su mosto.
8 在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。
En paz me acostaré, y asimismo dormiré; porque solo tú, Jehová, me harás estar confiado.

< 詩篇 4 >