< 詩篇 4 >
1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 我公義的天主!我一呼求你,你就應允了我,我在困苦中,你曾舒暢了我。求你憐憫我,求你俯聽我禱。
For the leader, with stringed instruments. A psalm of David. Answer my cry, God, my defender. Often from straits you have brought me to spacious places. So now show me your favour and hear my prayer.
2 顯貴的人們,你們的心要硬到幾時?你們愛慕虛幻,追求虛偽究竟為何?
How long, you proud people, will my honour be stained by the slanders you love, and the lies that you follow? (Selah)
3 你們當知:上主特愛對祂虔敬的人,當我呼求上主的時候,祂一定俯允。
See! The Lord has shown me his wonderful kindness: the Lord hears, when I call to him.
4 你們應戰慄,不可一再作惡,在床上檢討,且要捫心思過。
Sin not in your anger: but speak in your heart on your bed, and be still. (Selah)
Offer true sacrifice, trust in the Lord.
6 有許多人說:誰能使我們幸福亨通?上主,望你向我們顯你光榮的儀容。
Many are longing for fortune to smile. Lift upon us the light of your face.
You have put in my heart, Lord, a deeper joy than was theirs who had corn and wine in abundance.
8 在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。
So in peace I will lie down and sleep; for you, Lord, keep me safe.