< 詩篇 4 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 我公義的天主!我一呼求你,你就應允了我,我在困苦中,你曾舒暢了我。求你憐憫我,求你俯聽我禱。
For the Leader; with string-music. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness, Thou who didst set me free when I was in distress; be gracious unto me, and hear my prayer.
2 顯貴的人們,你們的心要硬到幾時?你們愛慕虛幻,追求虛偽究竟為何?
O ye sons of men, how long shall my glory be put to shame, in that ye love vanity, and seek after falsehood? (Selah)
3 你們當知:上主特愛對祂虔敬的人,當我呼求上主的時候,祂一定俯允。
But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him.
4 你們應戰慄,不可一再作惡,在床上檢討,且要捫心思過。
Tremble, and sin not; commune with your own heart upon your bed, and be still. (Selah)
5 奉上正義的祭獻,對上主全心依盼。
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
6 有許多人說:誰能使我們幸福亨通?上主,望你向我們顯你光榮的儀容。
Many there are that say: 'Oh that we could see some good!' LORD, lift Thou up the light of Thy countenance upon us.
7 你賜給我心中的歡耀,遠勝過麥和酒的豐饒。
Thou hast put gladness in my heart, more than when their corn and their wine increase.
8 在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。
In peace will I both lay me down and sleep; for Thou, LORD, makest me dwell alone in safety.

< 詩篇 4 >