< 詩篇 4 >
1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 我公義的天主!我一呼求你,你就應允了我,我在困苦中,你曾舒暢了我。求你憐憫我,求你俯聽我禱。
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid. Heare me when I call, O God of my righteousnes: thou hast set me at libertie, when I was in distresse: haue mercie vpon me and hearken vnto my prayer.
2 顯貴的人們,你們的心要硬到幾時?你們愛慕虛幻,追求虛偽究竟為何?
O ye sonnes of men, howe long will yee turne my glory into shame, louing vanitie, and seeking lyes? (Selah)
3 你們當知:上主特愛對祂虔敬的人,當我呼求上主的時候,祂一定俯允。
For be ye sure that the Lord hath chosen to himselfe a godly man: the Lord will heare when I call vnto him.
4 你們應戰慄,不可一再作惡,在床上檢討,且要捫心思過。
Tremble, and sinne not: examine your owne heart vpon your bed, and be still. (Selah)
Offer the sacrifices of righteousnes, and trust in the Lord.
6 有許多人說:誰能使我們幸福亨通?上主,望你向我們顯你光榮的儀容。
Many say, Who will shewe vs any good? but Lord, lift vp the light of thy countenance vpon vs.
Thou hast giuen mee more ioye of heart, then they haue had, when their wheate and their wine did abound.
8 在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。
I will lay mee downe, and also sleepe in peace: for thou, Lord, onely makest me dwell in safetie.