< 詩篇 4 >
1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 我公義的天主!我一呼求你,你就應允了我,我在困苦中,你曾舒暢了我。求你憐憫我,求你俯聽我禱。
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David. Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
2 顯貴的人們,你們的心要硬到幾時?你們愛慕虛幻,追求虛偽究竟為何?
You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity and seek after falsehood? (Selah)
3 你們當知:上主特愛對祂虔敬的人,當我呼求上主的時候,祂一定俯允。
But know that the LORD has set apart for himself him who is godly; The LORD will hear when I call to him.
4 你們應戰慄,不可一再作惡,在床上檢討,且要捫心思過。
Stand in awe, and do not sin. Search your own heart on your bed, and be still. (Selah)
Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in the LORD.
6 有許多人說:誰能使我們幸福亨通?上主,望你向我們顯你光榮的儀容。
Many say, “Who will show us any good?” LORD, let the light of your face shine on us.
You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
8 在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。
In peace I will both lay myself down and sleep, for you alone, LORD, make me live in safety.