< 詩篇 39 >

1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我已決定:我要謹遵我的道路,免得我以口舌犯罪,當惡人在我面前時,我以口罩籠住我嘴。
Müzik Şefi Yedutun için - Davut'un mezmuru Karar verdim: “Adımlarıma dikkat edeceğim, Dilimi günahtan sakınacağım; Karşımda kötü biri oldukça, Ağzıma gem vuracağım.”
2 我默不作聲,以免口出惡語,但我的痛楚更因此而加劇。
Dilimi tutup sustum, Hep kaçındım konuşmaktan, yararı olsa bile. Acım alevlendi,
3 我的心在腔滾滾沸騰,我愈沉思愈覺得烈火如焚;我的舌頭便不耐煩地說:
Yüreğim tutuştu içimde, Ateş aldı derin derin düşünürken, Şu sözler döküldü dilimden:
4 上主,求你明白啟示我:我的終期和壽數究有幾何,好使我知道我是何等脆弱。
“Bildir bana, ya RAB, sonumu, Sayılı günlerimi; Bileyim ömrümün ne kadar kısa olduğunu!
5 你使我的歲月屈指可數,我的生命在你前算是虛無。世人的生存只是一口呵噓。
Yalnız bir karış ömür verdin bana, Hiç kalır hayatım senin önünde. Her insan bir soluktur sadece, En güçlü çağında bile. (Sela)
6 人生實如泡影,只是白白操勞,他們所有積蓄不知誰來得到。
“Bir gölge gibi dolaşır insan, Boş yere çırpınır, Mal biriktirir, kime kalacağını bilmeden.
7 我主,現今我還什麼希望?我的希望寄託在你的身上!
“Ne bekleyebilirim şimdi, ya Rab? Umudum sende.
8 救你救我脫離我的種種罪愆,不要使我受愚人的恥笑侮慢。
Kurtar beni bütün isyanlarımdan, Aptalların hakaretine izin verme.
9 我靜默不言,有口不開,因為這事是由你安排。
Sustum, açmayacağım ağzımı; Çünkü sensin bunu yapan.
10 求你由我身上去這場災患,因你手的打擊,我已消瘦不堪。
Uzaklaştır üzerimden yumruklarını, Tokadının altında mahvoldum.
11 你為了罰罪而把世人懲治,你像蛀蟲將他的珍寶侵蝕;至於人,不過只是一口氣。上主,求你俯聽我的祈禱,求你側耳靜聽我的哀告,莫要作聾不聽我的哭號。因為
Sen insanı suçundan ötürü Azarlayarak yola getirirsin, Güve gibi tüketirsin sevdiği şeyleri. Her insan bir soluktur sadece. (Sela)
12 我在你前只是旅客,如我列祖一樣只是路。
“Duamı işit, ya RAB, Kulak ver yakarışıma, Gözyaşlarıma kayıtsız kalma! Çünkü ben bir garibim senin yanında, Bir yabancı, atalarım gibi.
13 求你轉移你的目光,不要怒視我,使我一去不返之前能得享安樂。
Uzaklaştır üzerimden bakışlarını, Göçüp yok olmadan mutlu olayım!”

< 詩篇 39 >