< 詩篇 39 >
1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我已決定:我要謹遵我的道路,免得我以口舌犯罪,當惡人在我面前時,我以口罩籠住我嘴。
To the Chief Musician. For Jeduthun. A Melody of David. I said, [to myself, ] I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue, —I will put on my mouth a muzzle, So long as the lawless is before me.
2 我默不作聲,以免口出惡語,但我的痛楚更因此而加劇。
I was dumb with silence, I held my peace, afar from happiness, But, my pain had been stirred:
3 我的心在腔滾滾沸騰,我愈沉思愈覺得烈火如焚;我的舌頭便不耐煩地說:
Hot was my heart within me, While I was musing, there was kindled a fire, I spake with my tongue!
4 上主,求你明白啟示我:我的終期和壽數究有幾何,好使我知道我是何等脆弱。
Let me know, O Yahweh, mine end, And the measure of my days—what it is, I would know how short-lived I am.
5 你使我的歲月屈指可數,我的生命在你前算是虛無。世人的生存只是一口呵噓。
Lo! as hand-breadths, hast thou granted my days, and my life-time, is as nothing before thee, —Surely, a mere breath, are all men, [even] such as stand firm. (Selah)
6 人生實如泡影,只是白白操勞,他們所有積蓄不知誰來得到。
Surely as a shadow, doth every man wander, Surely in vain, do they bustle about, he heapeth things up, and knoweth not who shall gather them in.
7 我主,現今我還什麼希望?我的希望寄託在你的身上!
Now, therefore, for what have I waited, O My Lord? My hope, is, in thee.
8 救你救我脫離我的種種罪愆,不要使我受愚人的恥笑侮慢。
From all my transgressions, rescue thou me, —The reproach of the base, oh do not make me!
I am dumb, I cannot open my mouth, for, thou, hast done it.
10 求你由我身上去這場災患,因你手的打擊,我已消瘦不堪。
Remove from off me thy stroke, Because of the hostility of thy hand, am, I, consumed.
11 你為了罰罪而把世人懲治,你像蛀蟲將他的珍寶侵蝕;至於人,不過只是一口氣。上主,求你俯聽我的祈禱,求你側耳靜聽我的哀告,莫要作聾不聽我的哭號。因為
When, by rebukes for iniquity, thou hast corrected a man, Then hast thou consumed, as a moth, all that was delightful within him, Surely, a breath, are all men. (Selah)
Hear my prayer, O Yahweh, And, unto my cry for help, give ear, At my tears, do not be silent, —For, a sojourner, am, I, with thee, A stranger, like all my fathers.
13 求你轉移你的目光,不要怒視我,使我一去不返之前能得享安樂。
Look away from me that I may brighten up, Ere yet I depart and am no more.