< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma ɔdwomkyerɛfoɔ no. Yedutun.

< 詩篇 38 >