< 詩篇 38 >
1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Salmo de David. Para recuerdo. Yahvé, no me arguyas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
Mira que tengo clavadas tus flechas, y tu mano ha caído sobre mí.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
A causa de tu indignación no hay en mi carne parte sana, ni un hueso tengo intacto, por culpa de mi pecado.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Es que mis iniquidades pasan sobre mi cabeza, me aplasta el peso de su carga.
Mis llagas hieden y supuran, por culpa de mi insensatez.
Inclinado, encorvado hasta el extremo, en mi tristeza ando todo el día sin rumbo;
mis entrañas se abrasan de dolor, no queda nada sano en mi cuerpo.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Languidezco abrumado; los gemidos de mi corazón me hacen rugir.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Señor, a tu vista están todos mis suspiros, y mis gemidos no se te ocultan.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Palpita fuertemente mi corazón; las fuerzas me abandonan, y aún me falta la luz de mis ojos.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Mis amigos y compañeros se han apartado de mis llagas, y mis allegados se mantienen, a distancia.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Me tienden lazos los que atentan contra mi vida; los que buscan mi perdición hablan de amenazas y forman todo el día designios aviesos.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Yo entretanto, como sordo, no escucho; y soy como mudo que no abre sus labios.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Me he hecho semejante a un hombre que no oye y que no tiene respuesta en su boca;
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
porque confío en Ti, oh Yahvé, Tú responderás, Señor Dios mío.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Yo he dicho en efecto: “No se alegren a costa mía, y no se ensoberbezcan contra mí al vacilar mi pie.”
Pues me encuentro a punto de caer, y tengo siempre delante mi flaqueza,
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
dado que confieso mi culpa y estoy lleno de turbación por mi delito;
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
en tanto que son poderosos los que injustamente me hacen guerra, y muchos los que me odian sin causa.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Y los que devuelven mal por bien me hostilizan, porque me empeño en lo bueno.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
No me abandones, oh Yahvé; Dios mío, no quieras estar lejos de mí.
Apresúrate a socorrerme, Yahvé, salvación mía.