< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Господе! Немој ме карати у гневу свом, нити ме наказити у јарости својој.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Јер стреле Твоје устрелише ме, и рука ме Твоја тишти.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Нема здравог места на телу мом од гнева Твог; нема мира у костима мојим од греха мог.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Јер безакоња моја изађоше врх главе моје, као тешко бреме отежаше ми.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Усмрдеше се и загнојише се ране моје од безумља мог.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Згрчио сам се и погурио веома, сав дан идем сетан;
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Јер сам изнутра пун огња, и нема здравог места на телу мом.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Изнемогох и веома ослабих, ричем од трзања срца свог.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Господе! Пред Тобом су све жеље моје, и уздисање моје није од Тебе сакривено.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Срце моје јако куца, остави ме снага моја, и вид очију мојих, ни њега ми нема.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Другови моји и пријатељи моји видећи ране моје одступише, далеко стоје ближњи моји.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Који траже душу моју намештају замку, и који су ми злу ради, говоре о погибли и по сав дан мисле о превари.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
А ја као глув не чујем и као нем који не отвара уста своја.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Ја сам као човек који не чује или нема у устима својим правдања.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Јер Тебе, Господе, чекам, Ти одговарај за мене, Господе, Боже мој!
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Јер рекох: Да ми се не свете, и да се не размећу нада мном, кад се спотакне нога моја.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Јер сам готов пасти, и туга је моја свагда са мном.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Признајем кривицу своју, и тужим ради греха свог.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Непријатељи моји живе, јаки су, и сила их има што ме ненавиде на правди.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Који ми враћају зло за добро, непријатељи су ми зато што сам пристао за добрим.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Немој ме оставити, Господе, Боже мој! Немој се удаљити од мене.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Похитај у помоћ мени, Господе, Спаситељу мој!

< 詩篇 38 >