< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Gospode! nemoj me karati u gnjevu svojem, niti me nakazati u jarosti svojoj.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Jer strijele tvoje ustrijeliše me, i ruka me tvoja tišti.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Nema zdrava mjesta na tijelu mojem od gnjeva tvojega; nema mira u kostima mojim od grijeha mojega.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Jer bezakonja moja izaðoše vrh glave moje, kao teško breme otežaše mi.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Usmrdješe se i zagnojiše se rane moje od bezumlja mojega.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Zgrèio sam se i pogurio veoma, vas dan idem sjetan;
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Jer sam iznutra pun ognja, i nema zdrava mjesta na tijelu mojem.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Iznemogoh i veoma oslabih, rièem od trzanja srca svojega.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Gospode! pred tobom su sve želje moje, i uzdisanje moje nije od tebe sakriveno.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Srce moje jako kuca, ostavi me snaga moja, i vid oèiju mojijeh, ni njega mi nema.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Drugovi moji i prijatelji moji videæi rane moje otstupiše, daleko stoje bližnji moji.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Koji traže dušu moju namještaju zamku, i koji su mi zlu radi, govore o pogibli i po vas dan misle o prijevari.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
A ja kao gluh ne èujem i kao nijem koji ne otvora usta svojijeh.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Ja sam kao èovjek koji ne èuje ili nema u ustima svojim pravdanja.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Jer tebe, Gospode, èekam, ti odgovaraj za mene, Gospode, Bože moj!
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Jer rekoh: da mi se ne svete, i da se ne razmeæu nada mnom, kad se spotakne noga moja.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Jer sam gotov pasti, i tuga je moja svagda sa mnom.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Priznajem krivicu svoju, i tužim radi grijeha svojega.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Neprijatelji moji žive, jaki su, i (sila) ih ima što me nenavide na pravdi.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Koji mi vraæaju zlo za dobro, neprijatelji su mi zato što sam pristao za dobrim.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Nemoj me ostaviti, Gospode, Bože moj! nemoj se udaljiti od mene.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Pohitaj u pomoæ meni, Gospode, spasitelju moj!

< 詩篇 38 >