< 詩篇 38 >
1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!