< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.

< 詩篇 38 >