< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!

< 詩篇 38 >