< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.

< 詩篇 38 >