< 詩篇 38 >
1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Nzembo ya Davidi mpo na kokanisa. Yawe, kopamela ngai te kati na kanda na Yo to kopesa ngai etumbu te kati na kanda makasi na Yo.
Pamba te makonga na Yo etoboli ngai, mpe loboko na Yo ebeti ngai.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Mpo na kanda na Yo, nzoto na ngai ebeli; mpo na masumu na ngai, mikuwa na ngai elembi.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Mabe na ngai eleki moto na ngai, ezali kilo makasi epai na ngai lokola mokumba ya kilo makasi.
Bapota na ngai epoli mpe ekomi kolumba solo mpo na bozoba na ngai.
Nagumbami, nalembi makasi; nakomi moto ya mawa mpo na libela.
Pamba te nazali koyoka pasi makasi na mokongo na ngai, eteni ata moko te ya nzoto na ngai ezali malamu.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Nalembi, makasi na ngai nyonso esili; mobulu ekoti na motema na ngai, nakomi koganga na kolemba te.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Nkolo, oyebi posa na ngai nyonso; kolela na ngai ezali ya kobombama te na miso na Yo.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Motema na ngai ezangi kimia, makasi na ngai ekomi kosila, nabungisi ata pole ya miso na ngai.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Bato oyo balingaka ngai mpe baninga na ngai bakimi pasi na ngai, ba-oyo bazalaka na ngai esika moko batelemi mosika na ngai.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Bato oyo balukaka kufa na ngai bazali kotia mitambo, ba-oyo balukaka pasi na ngai bazali koloba mpo na kosala ngai mabe, bakomi mikolo nyonso kobongisa lokuta.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Kasi ngai nazali kosala lokola mokufi matoyi; mpe lokola baba, nakangi monoko, naboyi koloba.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Nakomi lokola mokufi matoyi oyo akoki kopesa eyano ata moko te na monoko na ye.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Yawe, natiaka elikya na ngai kati na Yo; oh Nkolo, Nzambe na ngai, solo, okoyanola.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Nalobaki: « Kopesa nzela te ete basepela na tina na ngai to bamitombola likolo na ngai soki nabeti libaku. »
Pamba te nakomi pene ya kokweya, pasi na ngai ezali kaka elongo na ngai tango nyonso.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Solo nandimi mabe na ngai, masumu na ngai ezali kotungisa molimo na ngai.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Banguna na ngai bazali makasi mpe bingambe, bato oyo bayinaka ngai kaka pamba bazali ebele.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Bato oyo bazongisaka mabe na bolamu bazali kofunda ngai atako nalukaka kosala bolamu.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Yawe, kosundola ngai te; Nzambe na ngai, kozala mpe mosika na ngai te.
Nkolo, Mobikisi na ngai, yaka noki kosunga ngai.