< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Dāvida dziesma, par piemiņu. Kungs, nesodi mani Savā dusmībā, un nepārmāci mani Savā bardzībā.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Jo Tavas bultas man ir iespiedušās, un Tava roka pār mani nolaidusies.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Nekādas veselības nav pie manas miesas caur Tavu dusmību, nekāda miera nav manos kaulos caur maniem grēkiem.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Jo mani noziegumi iet pāri pār manu galvu, kā grūta nasta tie man palikuši par daudz grūti.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Manas vātis smird un tek manas ģeķības dēļ.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Es eju salīcis un ļoti nospiests, cauru dienu es eju noskumis.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Jo manas iekšas ir moku pilnas, nekādas veselības nav pie manas miesas.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Es esmu pavisam sastindzis un sasists, es kaucu savas sirds vaimanās.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Kungs, Tavā priekšā ir visa mana kārošana, un mana nopūšanās Tev nav apslēpta.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Mana sirds trīc, mans spēks mani atstājis, arī pat manu acu gaismiņas man vairs nav.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Mani mīļie un mani draugi stāv tālu nost no manas mocības, un mani tuvākie stāv no tālienes.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Un kas manu dvēseli meklē, liek man valgus, un kas manu nelaimi meklē, runā postu un izdomā viltību cauru dienu.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Bet es esmu kā kurls, kas nedzird, un kā mēms, kas neatver savu muti.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Un es esmu kā vīrs, kas nedzird, un kam mutē vārdu pretim nav.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Jo es gaidu, Kungs, uz Tevi, Tu paklausīsi, Kungs, mans Dievs.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Jo es sacīju: lai tie par mani nepriecājās; kad mana kāja šaubās, tad tie lai nelielās pret mani.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Jo es esmu pie pašas krišanas un manas sāpes ir vienmēr manā priekšā.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Jo savu noziegumu es izsūdzu, un man ir bail manu grēku dēļ.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Bet mani ienaidnieki dzīvo un ir vareni, un kas mani par nepatiesu ienīst, tie vairojās.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Un kas ļaunu par labu maksā, tie stāv man pretim, tāpēc ka es uz labu dzenos.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Neatstājies no manis, Kungs, mans Dievs! neesi tālu no manis nost,
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Steidzies man palīgā, Kungs, mana pestīšana!

< 詩篇 38 >