< 詩篇 38 >
1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!