< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!

< 詩篇 38 >