< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!

< 詩篇 38 >