< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!

< 詩篇 38 >