< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Draw near to my help, O Lord of my salvation.

< 詩篇 38 >