< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Ahulo kethona; richona chando chunya.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.

< 詩篇 38 >