< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Aw Bawipa, kawso doena koeh ni zyi nawh thin tawinaak ing koeh ni phep.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Ikawtih, na lakhqi ing ni sun nawh, na kut ing kak khan awh ni nam khak hy.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Nam thin tawinaak ka pum awh sadip na qoe am awm tlaih hy; ka thlawlhnaak awh ka quhkhqi awm a sa am dip voel hy.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Ka thlawlhnaak ing ni vyih khoep nawh phyihqih naa tloei hak amyihna ni nam hy.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Ka thawlh ka qawnaakkhqi ve thu nawh tyih awm hy.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Nung koep nawh am cei qeet awh balak nyng; khawnghi zung ko doena pla nyng.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Kam ting kawng plih kang hawh nawh; ka pum awh sadipnaak qoe am awm voel hy.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Kak tha boeih hqoeng nawh sawp qu plawk hawh nyng; kawlung khuikha doena ko hqoeng nyng.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Aw Bawipa, ik-oeih ka hym ka dawng soepkep na haiawh awng qu pheng nawh; kang konaak awi ve awm thuh thai na am awm hy.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Ka bawng tlai lawp lawp nawh, kak tha am awm voel hy; kamik dainaak awm khum hawh hy.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Phoei am lit hqoeng na ka awm dawngawh ka pyikhqi ing ni qee uhy; ka imcengkhqi ingawm ak hla na ni awm ta uhy.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Ka hqingnaak hqe aham ak suikhqi ing thang ni dun sih uhy, nganbawh peek aham ak caikhqi ing ka seetnaak hly doek khoeih ce kqawn uhy; Khawnghi zung awh qaai kqawnnaak awi doeng ce kqawn uhy.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Awi amak za ang hakpang amyihna awm nyng saw; kha amak ang thai awimyh amyihna awm hqoeng nyng;
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Awi am za thai qoe nawh hlatnaak awi amak kqawn thai qoe amyihna awm nyng.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Aw Bawipa, nang ni ka ni qeh; Aw Bawipa ka Khawsa, namah ing nim hlat kawp ti.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Kai ingtaw, Cekkhqi ing kaw koeh ni qep sih seitaw kang bah awh kak khan awh koeh zoeksang qu u seh,” ti nyng.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Ikawtih, tlu tawm ca nawh, ka tlawhnaak ing amni hlah qoe hy.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Ka sai thawlhnaak ce kqawn nyng; ka thawlhnaak ing kyinaak ni pehy.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Tha ak awm ka qaalkhqi kqeng soeih uhy; ikaw am mai awh anik sawhnaak thlangkhqi khawzah ni.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Ka leeknaak ce seetnaak ing anik thungkhqi ing ak leek ik-oeih ka hquut awh ak che na nik kqawn uhy.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Aw Bawipa, nang ing koeh ni hlah hyt; Aw ka Khawsa, ak hla na koeh ni awm taak.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Ka Bawipa ingkaw ka hulkung, kai hul aham ang tawnna law lah.

< 詩篇 38 >