< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Hina Gode! Dia ougiba: le, nama se bidi mae ima!
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Di da na Dia dadi amoga fa: ginisi, amola na fane sanasi.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Dia da nama ougiba: le, na se baligili nabala. Na wadela: i hou hamobeba: le, na da: i huluane da olo bagade madelasa.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Na da nina: wadela: i hamonana fedege agoane hano heda: i amoga gela daha. Na wadela: i hou da fedege agoane, liligi bagadedafa aguni masunu hamedei agoai ba: sa.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Bai na da gagaoule hamobeba: le, na aiya da dasale gahasa.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Na da se nabawane beguduli, gala: la sa: i. Na da hahabe asili daeya, mae fisili, dinana.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Na da asugiba: le, da: i goaeasa. Amola na da bogomu gadenei ba: sa.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Na da gasa hamedene, dafawane gala: la sa: i. Na da da: i dioi, amola se nababeba: le gayasa.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Hina Gode! Na hanai amo Dia dawa: ! Na gayabe huluane Dia naba!
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Na habe da ha: ha: sa, amola na gasa da asi dagoi. Na si da mobi sa: i dagoi.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Na da aiya bagohame madelaiba: le, na sama amola na na: iyado fi dunu ilia da nama hame gadenena maha. Na sosogodafa amolalia na hagasa.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Dunu da na medole legemusa: dawa: be, ilia da na sa: ima: ne sanenisa. Amola dunu da nama se ima: ne dawa: be, ilia da na wadela: lesimusa: magagisa. Ilia da na wadela: lesimusa: sia: fane ilegesu hou hame yolesisa.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Na da ge ga: i dunu defele, hame naba. Amola na da sia: hamedei dunu agoane, hame sia: da.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Na da ge ga: iba: le, dabe adole imunu hamedei dunu agoai gala.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Hina Gode, na da dima dafawaneyale dawa: sa, amola Di da na Hina Godeba: le, nama dabe adole imunu.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Na da se nabasu baligilidafa nababeba: le, nama ha lai dunu da na mae habosesema: ma. Ilia da na dafai hou ba: beba: le, Dia mae habosesele sia: ma: ma!
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Na da maedafa fisili, se naba. Amola na da dafamu gadenei ba: sa.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Na da na wadela: i hou sisane fofada: sa. Be na da amo dawa: beba: le, bagadewane beda: sa.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Na ha lai dunu da dagumui noga: i amola gasa fi gala. Nama ha lai dunu bagohame da nama bai hamedene, higale ba: sa.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Dunu amo da noga: le hamobe dunuma wadela: i dabe iaha, ilia da na higale ba: sa. Bai na da moloi hou amoga hamomusa: , logo hogobeba: le.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Hina Gode! Dia na mae fisiagama! Na Gode! Nama gasigale mae aligima!
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Hina Gode! Na Gaga: sudafa! Wahadafa, na fidima!

< 詩篇 38 >