< 詩篇 37 >

1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
Dawid dwom. Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti; mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew, wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu na wama wo nea wo koma pɛ.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee, na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no, nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew; nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
Wobetwa nnebɔneyɛfo agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no wobenya asase no adi so.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so na wɔanya asomdwoe mmoroso.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
nanso Awurade serew amumɔyɛfo, na onim sɛ wɔn nna abɛn.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
Amumɔyɛfo twe afoa na wokuntun wɔn ta mu sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo, sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu, na wɔn ta mu abubu.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
Kakra a atreneefo wɔ no som bo sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ. Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
Nanso amumɔyɛfo bɛyera. Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren; wobetu ayera sɛ wusiw.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua, nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so, na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntu si pi.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase, efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa, na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa; na ne mma benya nhyira.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ, na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no. Wobenya bammɔ daa nyinaa. Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
Atreneefo benya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu; wɔn anan nwatiri.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn, na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ; na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
Awurade boa wɔn na ogye wɔn; oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa, efisɛ wohintaw wɔ ne mu.

< 詩篇 37 >