< 詩篇 37 >

1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
Porque como yerba serán presto cortados: y como verdura de renuevo caerán.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Espera en Jehová, y haz bien; vive en la tierra, y mantén verdad.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
Y deléitate en Jehová: y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
Vuelve hacia Jehová tu camino: y espera en él, y él hará.
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
Y sacará, como la lumbre, tu justicia: y tus derechos como el medio día.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Calla a Jehová, y espera en él: no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Déjate de la ira, y deja el enojo: no te enojes en ninguna manera para hacerte malo.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
Porque los malignos serán talados: y los que esperan a Jehová, ellos heredarán la tierra.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
Y de aquí a poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
Y los mansos heredarán la tierra; y deleitarse han con la multitud de la paz.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
Piensa el impío contra el justo; y cruje sobre él sus dientes.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
El Señor se reirá de él: porque ve que vendrá su día.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para hacer arruinar al pobre y al menesteroso: para degollar a los que andan camino derecho.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
La espada de ellos entrará en su mismo corazón; y su arco será quebrado.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: y el que sustenta a los justos es Jehová.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
Conoce Jehová los días de los perfectos: y su heredad será para siempre.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
No serán avergonzados en el mal tiempo: y en los días de la hambre serán hartos.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
Porque los impíos perecerán; y los enemigos de Jehová, como lo principal de los carneros, serán consumidos: como humo se consumirán.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
El impío toma prestado, y no paga: y el justo tiene misericordia, y da.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
Porque los benditos de él, heredarán la tierra: y los malditos de él, serán talados.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre piadoso, y él quiere su camino.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
Cuando cayere, no será postrado: porque Jehová sustenta su mano.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
Mozo fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que busque pan.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
Todo el día tiene misericordia, y presta: y su simiente es para bendición.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
Apártate del mal, y haz el bien: y vivirás para siempre.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
Porque Jehová ama el derecho, y no desamparará a sus misericordiosos; para siempre serán guardados: y la simiente de los impíos será talada.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
La boca del justo hablará sabiduría, y su lengua hablará juicio.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
La ley de su Dios está en su corazón, por tanto sus pies no titubearán.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
Asecha el impío al justo, y procura matarle.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
Jehová no le dejará en sus manos; ni le condenará cuando le juzgaren.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Espera a Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando los pecadores serán talados, verás.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
Yo ví al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde:
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
Y se pasó, y he aquí no parece: y le busqué, y no fue hallado.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Considera al perfecto, y mira por el recto, porque la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
Mas los rebelados fueron todos a una destruidos: la postrimería de los impíos fue talada.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
Y la salud de los justos fue Jehová, y su fortaleza en el tiempo de la angustia:
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
Y Jehová los ayudó, y los escapa, y los escapará de los impíos: y los salvará, por cuanto esperaron en él.

< 詩篇 37 >