< 詩篇 37 >

1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
Un psalm al lui David. Nu te îngrijora din cauza făcătorilor de rău, nici nu fi invidios împotriva lucrătorilor nelegiuirii.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
Căci degrabă vor fi cosiți ca iarba și se vor ofili ca iarba verde.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Încrede-te în DOMNUL și fă binele; astfel vei locui în țară și într-adevăr vei fi hrănit.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
Desfată-te de asemenea în DOMNUL și el îți va da dorințele inimii tale.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
Încredințează DOMNULUI calea ta și încrede-te de asemenea în el, iar el o va înfăptui.
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
Și va aduce dreptatea ta ca lumina și judecata ta ca și amiaza.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Odihnește-te în DOMNUL și așteaptă-l cu răbdare; nu te îngrijora din cauza celui ce prosperă pe calea sa, din cauza omului care înfăptuiește planuri stricate.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Oprește-te de la mânie și părăsește furia, nu te îngrijora în vreun fel pentru a face rău.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
Pentru că făcătorii de rău vor fi stârpiți, dar cei ce așteaptă pe DOMNUL, ei vor moșteni pământul.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
Căci încă puțin timp și cel rău nu va mai fi, da, cu atenție vei lua aminte la locul lui și nu va mai fi.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
Dar cei blânzi vor moșteni pământul și se vor desfăta în abundența păcii.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
Cel stricat uneltește împotriva celui drept și își scrâșnește din dinți asupra lui.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
Domnul va râde de el, fiindcă vede că ziua lui vine.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
Cei stricați au scos sabia și și-au încordat arcurile, pentru a doborî pe cel sărac și nevoiaș și pentru a ucide pe cei ce au o purtare integră.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Sabia lor va intra în propria lor inimă și arcurile lor vor fi frânte.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
Puținul pe care un om drept îl are este mai bun decât bogățiile multor stricați.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
Pentru că brațele celor stricați vor fi frânte, dar DOMNUL susține pe cei drepți.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
DOMNUL cunoaște zilele celor integri și moștenirea lor va fi pentru totdeauna.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
Ei nu vor fi făcuți de rușine în timpul cel rău și în zilele foametei vor fi săturați.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
Dar cei stricați vor pieri și dușmanii DOMNULUI vor fi ca grăsimea mieilor, se vor mistui; în fum se vor mistui.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
Cel stricat împrumută și nu plătește înapoi, dar cel drept arată milă și dă.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
Fiindcă toți cei binecuvântați de el vor moșteni pământul; și cei ce sunt blestemați de el vor fi stârpiți.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
Pașii omului bun sunt rânduiți de DOMNUL și își găsește plăcere în calea lui.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
Deși cade, el nu va fi doborât de tot, pentru că DOMNUL îl susține cu mâna lui.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
Am fost tânăr și acum am îmbătrânit; totuși nu am văzut pe cel drept părăsit, nici sămânța lui cerșind pâine.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
El este totdeauna milos și împrumută; și sămânța lui este binecuvântată.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
Pleacă de la rău și fă binele; și rămâi pentru totdeauna.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
Căci DOMNUL iubește judecata și nu părăsește pe sfinții săi; ei sunt păstrați pentru totdeauna, dar sămânța celor stricați va fi stârpită.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
Cei drepți vor moșteni țara și vor locui în ea pentru totdeauna.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
Gura celui drept spune înțelepciune și limba lui vorbește judecată.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
Legea Dumnezeului său este în inima lui; niciunul din pașii lui nu va aluneca.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
Cel stricat pândește pe cel drept și caută să îl ucidă.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
DOMNUL nu îl va lăsa în mâna lui, nici nu îl va condamna când este judecat.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Așteaptă pe DOMNUL și ține calea lui, iar el te va înălța pentru a moșteni țara, când cei stricați sunt stârpiți, vei privi aceasta.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
Am văzut pe cel stricat în mare putere și întinzându-se ca un dafin verde.
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
Totuși a trecut și, iată, el nu mai este, da, l-am căutat, dar nu a putut fi găsit.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Însemnează pe cel desăvârșit și privește pe cel integru, fiindcă sfârșitul acelui om este pace.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
Dar călcătorii de lege vor fi nimiciți împreună, sfârșitul celor stricați va fi stârpit.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
Dar salvarea celor drepți este a DOMNULUI, el este puterea lor în timpul tulburării.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
Și DOMNUL îi va ajuta și îi va elibera; îi va elibera de cei stricați și îi va salva pentru că se încred în el.

< 詩篇 37 >