< 詩篇 37 >

1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
E ele fará sobresair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio dia.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Descança no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer somente o mal.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conversação.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustem os justos.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumo se desfarão.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece, e dá.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarreigados.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustem com a sua mão.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
Aparta-te do mal e faze o bem; e habita para sempre.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarreigada.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
A boca do justo fala a sabedoria: a sua língua fala do juízo.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
O ímpio espreita ao justo, e procura mata-lo.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os ímpios forem desarreigados.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
Mas passou e já não aparece: procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
Enquanto aos transgressores serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

< 詩篇 37 >