< 詩篇 37 >
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.