< 詩篇 37 >
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.