< 詩篇 37 >
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!