< 詩篇 37 >

1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
A man’s steps are established by Yahweh. He delights in his way.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

< 詩篇 37 >