< 詩篇 37 >

1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.

< 詩篇 37 >