< 詩篇 37 >

1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Preserve your honour and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< 詩篇 37 >