< 詩篇 37 >

1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.

< 詩篇 37 >