< 詩篇 36 >
1 上主的僕人達味作,交與樂官。 惡人從心裏就喜愛不義,他毫無敬愛天主的誠意。
Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel. De David. La transgression du méchant dit, au-dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
2 他只是在自己的心裏自慰:無人發現他的罪,無人懲治。
Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquité se présente pour être haïe.
Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s’est désisté d’être sage, de faire le bien.
Il médite la vanité sur son lit; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon; il n’a point en horreur le mal.
Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [atteint] jusqu’aux nues.
6 你的正義有如摩天的高山,你的公平有如無底的深淵;上主使人畜生命安全。
Ta justice est comme de hautes montagnes; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu sauves l’homme et la bête.
7 天主,你的慈愛多麼可貴可珍,人子們都向你的護翼下投奔。
Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l’ombre de tes ailes.
8 他們不但飽嘗你宮殿中的盛筵,你還賜他們暢飲你人怡人的溪川。
Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices;
9 因為在你那裏有生命的泉源,藉的光明才能把光明看見。
Car par-devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
10 求你為恭你的人保留恩寵,並為心地正直的人保持公平。
Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.
11 求你不要高傲人的腳踐踏我,求你不要讓罪惡人的手騷擾我。
Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.
12 請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。
Là sont tombés les ouvriers d’iniquité; ils ont été renversés, et n’ont pu se relever.