< 詩篇 36 >

1 上主的僕人達味作,交與樂官。 惡人從心裏就喜愛不義,他毫無敬愛天主的誠意。
Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh. L’iniquité parle au méchant dans le fond de son cœur; la crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux.
2 他只是在自己的心裏自慰:無人發現他的罪,無人懲治。
Car il se flatte lui-même, sous le regard divin, doutant que Dieu découvre jamais son crime et le déteste.
3 他滿口盡是虛偽與詐欺,早已把智慧與善行拋棄。
Les paroles de sa bouche sont injustice et tromperie; il a cessé d’avoir l’intelligence, de faire le bien.
4 他在床上籌畫作惡,立於邪道,不怕罪過。
Il médite l’iniquité sur sa couche; il se tient sur une voie qui n’est pas bonne; il ne rejette pas le mal.
5 上主,你的慈愛高達青天,你的忠義上徹雲間。
Yahweh, ta bonté atteint jusqu’aux cieux, ta fidélité jusqu’aux nues.
6 你的正義有如摩天的高山,你的公平有如無底的深淵;上主使人畜生命安全。
Ta justice est comme les montagnes de Dieu, tes jugements sont comme le vaste abîme. Yahweh, tu gardes les hommes et les bêtes:
7 天主,你的慈愛多麼可貴可珍,人子們都向你的護翼下投奔。
combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! À l’ombre de tes ailes les fils de l’homme cherchent un refuge.
8 他們不但飽嘗你宮殿中的盛筵,你還賜他們暢飲你人怡人的溪川。
Ils s’enivrent de la graisse de ta maison, et tu les abreuves au torrent de tes délices.
9 因為在你那裏有生命的泉源,藉的光明才能把光明看見。
Car auprès de toi est la source de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière.
10 求你為恭你的人保留恩寵,並為心地正直的人保持公平。
Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le cœur droit.
11 求你不要高傲人的腳踐踏我,求你不要讓罪惡人的手騷擾我。
Que le pied de l’orgueilleux ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!
12 請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。
Les voilà tombés, ceux qui commettent l’iniquité!

< 詩篇 36 >