< 詩篇 36 >

1 上主的僕人達味作,交與樂官。 惡人從心裏就喜愛不義,他毫無敬愛天主的誠意。
За първия певец. Псалом на Господния слуга Давида. Беззаконието на нечестивия свидетелствува на вътрешното ми сърце, Че чрез очите ми няма страх от Бога.
2 他只是在自己的心裏自慰:無人發現他的罪,無人懲治。
Защото той се лъже в своите очи. Че беззаконието му няма да се открие и да се намрази,
3 他滿口盡是虛偽與詐欺,早已把智慧與善行拋棄。
Думите на устата му са беззаконие и измама; Той не иска да бъде разумен за да прави добро.
4 他在床上籌畫作惡,立於邪道,不怕罪過。
Беззаконие измислюва на леглото си; Застава на недобър път; злото не мрази.
5 上主,你的慈愛高達青天,你的忠義上徹雲間。
Господи, Твоето милосърдие стига до небето, Верността Ти до облаците;
6 你的正義有如摩天的高山,你的公平有如無底的深淵;上主使人畜生命安全。
Правдата Ти е като великолепните планини; Съдбите Ти са бездна голяма; Ти, Господи, запазваш човеци и животни.
7 天主,你的慈愛多麼可貴可珍,人子們都向你的護翼下投奔。
Колко е скъпоценно Твоето милосърдие, Боже! Затова човешките чада прибягват под покрива на крилата Ти.
8 他們不但飽嘗你宮殿中的盛筵,你還賜他們暢飲你人怡人的溪川。
Ще се напояват от най-доброто на дома Ти. И от ръката на Твоите сладости ще им дадеш да пият.
9 因為在你那裏有生命的泉源,藉的光明才能把光明看見。
Защото у Тебе е изворът на живота, В Твоята светлина ще видим светлина.
10 求你為恭你的人保留恩寵,並為心地正直的人保持公平。
Простирай милосърдието Си към ония, които Те познават, И правдата Си към ония, които са с право сърце.
11 求你不要高傲人的腳踐踏我,求你不要讓罪惡人的手騷擾我。
Нека не дойде против мене ногата на горделивите, Нито ръката на нечестивите да ме поклати.
12 請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。
Там паднаха ония, които вършат беззаконие; Повалиха си и не ще могат да станат.

< 詩篇 36 >