< 詩篇 35 >

1 上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
مزمور داود ای خداوند با خصمان من مخاصمه نما و جنگ کن با آنانی که با من جنگ می‌کنند.۱
2 求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
سپر و مجن را بگیر و به اعانت من برخیز.۲
3 揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
و نیزه را راست کن و راه را پیش روی جفاکنندگانم ببند و به‌جان من بگو من نجات توهستم.۳
4 願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
خجل و رسوا شوند آنانی که قصد جان من دارند و آنانی که بداندیش منند، برگردانیده وخجل شوند.۴
5 願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
مثل کاه پیش روی باد باشند وفرشته خداوند ایشان را براند.۵
6 當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
راه ایشان تاریکی و لغزنده باد. و فرشته خداوند ایشان را تعاقب کند.۶
7 因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
زیرا دام خود را برای من بی‌سبب درحفره‌ای پنهان کردند که آن را برای جان من بی‌جهت کنده بودند.۷
8 願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
هلاکت ناگهانی بدو برسد و دامی که پنهان کرد خودش را بگیرد و در آن به هلاکت گرفتار گردد.۸
9 如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
و اما جان من در خداوندوجد خواهد کرد و در نجات او شادی خواهدنمود.۹
10 我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
همه استخوانهایم می‌گویند «ای خداوندکیست مانند تو که مسکین را از شخص قوی تر ازاو می‌رهاند و مسکین وفقیر را از تاراج کننده وی.»۱۰
11 蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
شاهدان کینه ور برخاسته‌اند. چیزهایی را که نمی دانستم از من می‌پرسند.۱۱
12 他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
به عوض نیکویی بدی به من می‌کنند. جان مرا بیکس گردانیده‌اند.۱۲
13 他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
و اما من چون ایشان بیمار می‌بودند پلاس می‌پوشیدم. جان خود را به روزه می‌رنجانیدم ودعایم به سینه‌ام برمی گشت.۱۳
14 我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
مثل آنکه اودوست و برادرم می‌بود، سرگردان می‌رفتم. چون کسی‌که برای مادرش ماتم گیرد، از حزن خم می‌شدم.۱۴
15 但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
ولی چون افتادم شادی‌کنان جمع شدند. آن فرومایگان بر من جمع شدند. و کسانی که نشناخته بودم مرا دریدند و ساکت نشدند.۱۵
16 他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
مثل فاجرانی که برای نان مسخرگی می‌کنند. دندانهای خود را بر من می‌افشردند.۱۶
17 上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
‌ای خداوند تا به کی نظر خواهی کرد! جانم را ازخرابیهای ایشان برهان و یگانه مرا از شیربچگان.۱۷
18 使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
و تو را در جماعت بزرگ حمد خواهم گفت. ترا در میان قوم عظیم تسبیح خواهم خواند.۱۸
19 不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
تاآنانی که بی‌سبب دشمن منند، بر من فخر نکنند. وآنانی که بر من بی‌سبب بغض می‌نمایند، چشمک نزنند.۱۹
20 因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
زیرا برای سلامتی سخن نمی گویند و برآنانی که در زمین آرامند سخنان حیله آمیز را تفکرمی کنند.۲۰
21 他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
و دهان خود را بر من باز کرده، می‌گویند هه هه چشم ما دیده است.۲۱
22 上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
‌ای خداوند تو آن را دیده‌ای پس سکوت مفرما. ای خداوند از من دور مباش.۲۲
23 我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
خویشتن را برانگیز وبرای داد من بیدار شو، ای خدای من و خداوند من برای دعوی من.۲۳
24 上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
‌ای یهوه خدایم مرا موافق عدل خود داد بده، مبادا بر من شادی نمایند.۲۴
25 不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
تادر دل خود نگویند اینک مراد ما. تا نگویند او رابلعیده‌ایم.۲۵
26 願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
و آنانی که در بدی من شادند، با هم خجل و شرمنده شوند. و آنانی که بر من تکبرمی کنند، به خجلت و رسوایی ملبس شوند.۲۶
27 願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
آنانی که خواهان حق منند ترنم و شادی نمایند. و دائم گویند خداوند بزرگ است که به سلامتی بنده خود رغبت دارد.۲۷
28 我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。
و زبانم عدالت تو را بیان خواهد کرد و تسبیح تو را تمامی روز.۲۸

< 詩篇 35 >