< 詩篇 35 >
1 上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
By David. Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6 當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7 因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10 我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.