< 詩篇 35 >
1 上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.