< 詩篇 34 >
1 【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
Pisarema raDhavhidhi. Paakaita seanopenga pamberi paAbhimereki; uyo akamudzinga, iye akaenda hake. Ndinorumbidza Jehovha nguva dzose; kurumbidzwa kwake kucharamba kuri pamiromo yangu.
2 我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
Mwoyo wangu uchazvirumbidza muna Jehovha; vanotambudzika ngavanzwe vafare.
3 請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
Kudzai Jehovha pamwe chete neni; ngatikudzei zita rake pamwe chete.
4 我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
Ndakachema kuna Jehovha akandipindura; akandisunungura pakutya kwangu kwose.
5 你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
Vanotarira kwaari vanopenya; zviso zvavo hazvingambofukidzwi nenyadzi.
6 卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
Murombo uyu akadana, uye Jehovha akamunzwa; akamuponesa pakutambudzika kwake kwose.
Mutumwa waJehovha anokomberedza avo vanomutya, uye anovasunungura.
8 請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
Ravirai henyu muone kuti Jehovha akanaka; akaropafadzwa munhu anovanda maari.
9 上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
Ityai Jehovha, imi vatsvene vake, nokuti vanomutya havana chavanoshayiwa.
10 富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
Shumba dzinopera simba uye dzinofa nenzara, asi avo vanotsvaka Jehovha havashayiwi chinhu chakanaka.
11 孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
Uyai, vana vangu, nditeererei; ndichakudzidzisai kutya Jehovha.
12 誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
Ani naani wenyu anoda upenyu, uye uchida kuona mazuva akawanda,
13 就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
dzora rurimi rwako pane zvakaipa nemiromo yako pakureva nhema.
Ibva pane zvakaipa ugoita zvakanaka; tsvaka rugare uye urutevere.
15 因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
Meso aJehovha ari pamusoro pavakarurama uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo;
16 上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
chiso chaJehovha chinovenga avo vanoita zvakaipa, kuti abvise chiyeuchidzo chavo panyika.
17 義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
Vakarurama vanodanidzira, uye Jehovha anovanzwa; anovarwira pakutambudzika kwavo kwose.
18 上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
Jehovha ari pedyo navane mwoyo yakaputsika uye anoponesa avo vakapwanyika pamweya.
Akarurama angava namatambudziko mazhinji, asi Jehovha anomurwira paari ose;
anochengetedza mapfupa ake ose, hakuna nerimwe rawo richavhunika.
Zvakaipa zvichauraya vakaipa; vavengi vavakarurama vachapiwa mhosva.
Jehovha anodzikinura varanda vake; hapana kana mumwe anovanda maari achapiwa mhosva.