< 詩篇 34 >

1 【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
زەبوورێکی داود، کاتێک لەبەردەم ئەبیمەلەخ خۆی کردە شێت، ئەویش دەریکرد و داود ڕۆیشت. هەموو کاتێک ستایشی یەزدان دەکەم، هەمیشە ستایشی ئەو لەسەر لێوەکانمە.
2 我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
گیانم شانازی بە یەزدانەوە دەکات، با ستەملێکراوان گوێیان لێ بێت و شاد بن.
3 請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
با پێکەوە یەزدان بە گەورە بزانین، با بەیەکەوە ناوی بەرز بکەینەوە.
4 我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
ڕووم لە یەزدان کرد، یەزدان بە دەنگمەوە هات، لە هەموو ترسەکانم فریام کەوت.
5 你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
ئەوانەی پشت بە یەزدان دەبەستن، دەدرەوشێنەوە، ڕوویان هەرگیز شەرمەزاری پێوە نابێت.
6 卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
ئەم پیاوە ستەملێکراوە هاواری بۆ کرد، یەزدان گوێی لێ بوو، لە هەموو گرفتەکانی ڕزگاری کرد.
7 在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
فریشتەی یەزدان دەوری ئەو کەسانە دەگرێت کە لێی دەترسن، دەربازیان دەکات.
8 請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
تامی بکەن و ببینن کە یەزدان چاکە! خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی پەنای بۆ دەبات.
9 上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
لە یەزدان بترسن ئەی گەلە پیرۆزەکەی، چونکە ئەوانەی لێی دەترسن پێویستیان بە هیچ نابێت.
10 富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
ڕەنگە شێرەکان تووشی برسیێتی و لاوازی بن، بەڵام ئەوانەی ڕوو لە یەزدان دەکەن پێویستیان بە شتی چاک نابێت.
11 孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
کوڕینە، وەرن گوێ لە من بگرن، فێری لەخواترسیتان دەکەم.
12 誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
چ کەسێکە ژیانی خۆشدەوێت و ئارەزوو دەکات زۆر ڕۆژگاری خۆش ببینێت؟
13 就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
زمانت لە خراپە بپارێزە و لێوەکانت لە فێڵبازی.
14 躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
لە خراپە دوور بە و چاکە بکە، بەدوای ئاشتیدا بگەڕێ و کۆششی بۆ بکە.
15 因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
چاوی یەزدان لەسەر ڕاستودروستانە و گوێی لە پاڕانەوەکانیان ڕاگرتووە.
16 上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
ڕووی یەزدان لە دژی خراپەکارانە، تاکو یادەوەرییان لەسەر زەوی ببڕێتەوە.
17 義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
سەرڕاستان هاوار دەکەن و یەزدان گوێی لێیان دەبێت، لە هەموو تەنگانەکانیان دەربازیان دەکات.
18 上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
یەزدان لە دڵشکاوان نزیکە و ئەوانە ڕزگار دەکات کە ڕۆحیان وردوخاش بووە.
19 義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
پیاوچاک گرفتی زۆر دەبێت، بەڵام یەزدان لە هەمووی دەربازی دەکات،
20 把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
هەموو ئێسکەکانی دەپارێزێت، هیچیان ناشکێنرێت.
21 邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
بەدکاری بەدکاران لەناو دەبات، ئەوانەی ڕقیان لە ڕاستودروستانە، تاوانبار دەکرێن.
22 上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。
یەزدان گیانی خزمەتکارەکانی خۆی دەکڕێتەوە و ئەوانەی پەنا دەبەنە بەر یەزدان تاوانبار ناکرێن.

< 詩篇 34 >