< 詩篇 34 >

1 【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי
2 我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו
3 請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו
4 我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני
5 你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו
6 卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו
7 在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם
8 請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו
9 上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו
10 富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב
11 孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם
12 誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב
13 就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה
14 躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו
15 因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם
16 上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם
17 義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם
18 上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע
19 義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה
20 把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
21 邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו
22 上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו

< 詩篇 34 >