< 詩篇 34 >
1 【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
3 請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
4 我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
5 你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
6 卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
8 請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
9 上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
11 孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
15 因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
16 上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
17 義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
18 上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.